有沒有容易混淆的與新能源汽車英文相似的詞匯
在新能源汽車領域,確實有容易混淆的英文相似詞匯。
像“NEV”代表“new energy vehicle”就是新能源汽車。“EV”是“electric vehicle”,指電動汽車。“BEV”是“battery EV”,意思是純電動汽車?!癙HEV”是“plug-in EV”,代表插電混動汽車。“HEV”為“hybrid electric vehicle”,是混合動力汽車?!癦EV”即“zero emission vehicle”,表示零排放汽車?!癋CV”是“Fuel Cell Vehicle”,指燃料電池汽車。
這些得注意區(qū)分,比如NEV強調(diào)新能源整體,EV側(cè)重電動,BEV突出純電動。再比如PHEV能充電還能混動,HEV主要靠油電混合。區(qū)分它們能讓咱準確理解和交流相關汽車類型及技術特點。
另外,還有35個相關英語詞匯,像“Electric vehicle”是電動車,“Hybrid vehicle”是混合動力車,“Battery”是電池,“Charging station”是充電站,“Plug-in”是插入式的,“Range”是續(xù)航里程,“Battery life”是電池壽命,“Regenerative braking”是再生制動,“Electric motor”是電動機,“Fuel efficiency”是燃油效率,“Emissions”是排放物,“Renewable energy”是可再生能源,“Solar panels”是太陽能電池板,“Energy storage”是能源存儲。
還有20個純電汽車的中英文對照,比如“electric car”純電汽車,“battery electric vehicle”電池電動汽車,“all-electric car”全電動汽車,“zero-emission vehicle”零排放汽車,“plug-in electric vehicle”插電式電動汽車,“new energy vehicle”新能源汽車,“clean energy vehicle”清潔能源汽車,“green car”綠色汽車,“eco-friendly car”環(huán)保汽車,“sustainable vehicle”可持續(xù)車輛等。
像“clean vehicle”“electric vehicle、EV”“zero-emission vehicles”“electric car”“green energy vehicles”都是新能源汽車的表述。新能源汽車補貼是“electric-vehicle subsidy”。國務院辦公廳印發(fā)《新能源汽車產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃》,新能源車是熱門話題,其縮寫NEV中,N是new,E是energy,V是vehicles。單詞energy由前綴en表進入,詞根erg表示工作、做功,后綴y表名詞,組合起來指進入做功狀態(tài),引申為活力。咱搞清楚這些,就能更好地了解新能源汽車的英文表述啦。
(圖/文/攝:太平洋汽車 整理于互聯(lián)網(wǎng))
>>點擊查看今日優(yōu)惠<<